Medical translation
Because of the difficulty and need for accuracy required, medical translations are considered among the hardest to do. The common prerequisites for becoming a medical translator are a combination of a high vocabulary in Latin languages (since medical terminology is largely Latin) and high verbal capacity (to modify words according to target language conventions) or a background in medicine such as a nurse or an MD.
Some examples of the medical translations we provide: Wellness, life science, clinical studies, hospital discharge summaries, product specifications, prescriptions, medical charts, insurance claims, pharmaceuticals, dentistry, patient information and history records, instruction manuals and patent applications.